TV : au sujet des séries turques doublées en Arabe


Une intéressante émission en arabe de Al-Jazeera ici
Merci OW
Est-il moral que des acteurs syriens prêtent leur voix et leur accent pour le doublage d’une série turque purement laïque dont certains épisodes peuvent choquer la société arabe en général ?
On y aborde en effet des situations haram comme le sexe avant le mariage (avec la conséquence que vous devinez) et l’avortement, mais aussi des sujets d’actualité comme le cancer du sein; quant aux relations entre mari et femme, elles ne correspondraient pas à la réalité.Mais est-il interdit de rêver ?
Je n’ai rien vu de choquant, pas de gestes déplacés.
Cela se passe en Turquie et franchement, je préfère que le frère accepte la grossesse hors mariage de sa soeur plutôt qu’un crime d’honneur.

2 réflexions sur “TV : au sujet des séries turques doublées en Arabe

  1. les films turcs sont a l européene, nos traditions nenous permettent pas d accpeter certaines scenes, mais ne cachant pas le soleil avec un tamis, les films egyptiens laissent a desirer, qand on voit des danceuses osées

Répondre

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google

Vous commentez à l'aide de votre compte Google. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s